KirillГамес | Дата: Пятница, 12.12.2014, 01:50 | Сообщение # 1 |
Kirill Гамес
Группа: Администраторы
Сообщений: 1519
Статус: Offline
| Здесь обсуждается игра и все что с ней связанно. Здесь Вы можете высказывать свое мнение об игре, о версии игры размещенной на этом сайте, о её описании и о её оценке.
Проблемы связанные с запуском и работоспособностью игры здесь не обсуждаются, они обсуждаются ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ.
Скачать русскую максимальную* компиляцию игры под Windows XP и Windows 7 можно с ее страницы на сайте
*Не забывайте и имейте ввиду, что в данной компиляции отсутствует русская локализация от компании "СофтКлаб"; *Если у Вас есть русская локализация от компании "СофтКлаб", Вы можете ее интегрировать в данную компиляцию, и запускать на последних версиях ОС Windows; *Процесс интеграции очень прост, и его подробное описание присутствует в компиляции.
|
|
|
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили KirillГамес за это полезное сообщение: |
|
|
KirillГамес | Дата: Пятница, 12.12.2014, 02:53 | Сообщение # 2 |
Kirill Гамес
Группа: Администраторы
Сообщений: 1519
Статус: Offline
| В данной компиляции присутствуют три варианта озвучения и перевода игры, и возможность установить четвертый, от "СофтКлаб", кратко о качестве этих вариантов:
1. Английское озвучение - ну, здесь, я думаю, все понятно и без меня;
2. Озвучение и перевод от "СофтКлаб" - перевод нормальный, но скучный. Озвучение под стать переводу, голоса октетов "старой школы", игра +18, а ощущение создается, как будто смотришь "мультфильм для самых маленьких";
3. Озвучение и перевод от “Седьмой Волк” - игру озвучели действительно профессиональные актеры, но в отличие от "СофтКлаб", их гораздо меньше, а вот перевод... ...перевод плохой, все напутано и перепутано, частенько, два слова, идущие подряд, могут никак не относится друг к другу, игровые персонажи, иногда представляются не: "Меня зовут...", а "Его зовут...", короче - плохой перевод. К тому-же, “Седьмой Волк” не смог перевести команды, и их нужно вбивать на английском языке, точнее, нужно было, поскольку Kirill Гамес все поправил.
4. Озвучение и перевод от “Фаргус” - перевод нормальный, ляпы, конечно, есть, и их не мало, но несравнимо с версией от “Седьмого Волка”. Озвучение двухголосное, закадровое, то есть на фоне слышно английскую речь. Игру озвучивает тот-же чувак, что озвучивал "ToonStruck" и "Discworld II: Missing Presumed…!?", голос нормальный, но слышен говор, хотя и небольшой. Многим нравится именно этот перевод.
|
|
|
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили KirillГамес за это полезное сообщение: |
|
|