Сегодня:
Суббота, 07.12.2024, 20:37
Приключения ждут тебя:
Созерцатель

Группа:
Гости
| ЛИЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ() | НОВЫЕ СООБЩЕНИЯ | УЧАСТНИКИ | ПРАВИЛА ФОРУМА | ПОИСК |
РЕГИСТРАЦИЯ | ВХОД |
  • Страница 1 из 1
  • 1
Leisure Suit Larry 7: Love for Sail! (MAXIMUM COMPILATION)
KirillГамесДата: Пятница, 12.12.2014, 01:50 | Сообщение # 1
Kirill Гамес
Группа: Администраторы
Сообщений: 1519
Статус: Offline
Здесь обсуждается игра и все что с ней связанно.
Здесь Вы можете высказывать свое мнение об игре, о версии игры размещенной на этом сайте, о её описании и о её оценке.

Проблемы связанные с запуском и работоспособностью игры здесь не обсуждаются, они обсуждаются ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ.

Скачать русскую максимальную* компиляцию игры под Windows XP и Windows 7 можно с ее страницы на сайте

*Не забывайте и имейте ввиду, что в данной компиляции отсутствует русская локализация от компании "СофтКлаб";
*Если у Вас есть русская локализация от компании "СофтКлаб", Вы можете ее интегрировать в данную компиляцию, и запускать на последних версиях ОС Windows;
*Процесс интеграции очень прост, и его подробное описание присутствует в компиляции.
 
KirillГамесДата: Пятница, 12.12.2014, 02:53 | Сообщение # 2
Kirill Гамес
Группа: Администраторы
Сообщений: 1519
Статус: Offline
В данной компиляции присутствуют три варианта озвучения и перевода игры, и возможность установить четвертый, от "СофтКлаб", кратко о качестве этих вариантов:

1. Английское озвучение - ну, здесь, я думаю, все понятно и без меня;

2. Озвучение и перевод от "СофтКлаб" - перевод нормальный, но скучный. Озвучение под стать переводу, голоса октетов "старой школы", игра +18, а ощущение создается, как будто смотришь "мультфильм для самых маленьких";

3. Озвучение и перевод от “Седьмой Волк” - игру озвучели действительно профессиональные актеры, но в отличие от "СофтКлаб", их гораздо меньше, а вот перевод... ...перевод плохой, все напутано и перепутано, частенько, два слова, идущие подряд, могут никак не относится друг к другу, игровые персонажи, иногда представляются не: "Меня зовут...", а "Его зовут...", короче - плохой перевод. К тому-же, “Седьмой Волк” не смог перевести команды, и их нужно вбивать на английском языке, точнее, нужно было, поскольку Kirill Гамес все поправил.

4. Озвучение и перевод от “Фаргус” - перевод нормальный, ляпы, конечно, есть, и их не мало, но несравнимо с версией от “Седьмого Волка”. Озвучение двухголосное, закадровое, то есть на фоне слышно английскую речь. Игру озвучивает тот-же чувак, что озвучивал "ToonStruck" и "Discworld II: Missing Presumed…!?", голос нормальный, но слышен говор, хотя и небольшой. Многим нравится именно этот перевод.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

счетчик посещений besucherzahler russian girls
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика
СВЯЗЬ С АДМИНИСТРАЦИЕЙ САЙТА
Copyright Kirill Гамес © 2024
Хостинг от uCoz